Y



YU ZEMIN / JÜ CÖ-MIN / 余泽民

Yu Zemin
Yu Zemin

Yu Zemin (余泽民, pinyin hangsúlyjelekkel: Yú Zémín, népszerű magyar átírással: Jü Cö-min), férfi, 1964 decemberében született Pekingben (Beijing). 1989-ben végzett a Pekingi Orvostudományi Egyetem klinikai orvos szakán, ugyanabban az évben felvételt nyert a Kínai Zeneakadémia Zenetudományi Karának művészetpszichológiai mesterképzésére. 1991 őszén utazott Magyarországra, jelenleg Budapesten él. Kínai író, műfordító. A Pekingi Idegennyelvi Tanulmányok Egyeteme (BISU) Európai Intézetének megbízott előadója. Első, Magyar tánc (匈牙利舞曲)című elbeszéléskötete 2005-ben jelent meg, amelyért ugyanebben az évben elnyerte A "21. század csillaga" irodalmi díjat, Keskeny égbolt (狭窄的天光)című regénye 2007-ben az "Arany regények" sorozat egyik köteteként adták ki. Papírakvárium (纸鱼缸)című regényéért 2016-ban Zhongshan irodalmi díjat kapott. Több kulturális témáról szóló prózakötete is megjelent, mint például Európa kávéházból nézve (咖啡馆里看欧洲,2007), Európa más színben (欧洲的另一种色彩,2008), Bormámorosan Európán át (欧洲醉行,2010), Töredezett történetek Európáról(碎欧洲,2012)Európai benyomások Európáról (欧洲印象,2012); valamint egy festőművészről írt életrajza, Yiming Tibetje (一鸣西藏,2018).

Yu Zemin elbeszélései és regényei az Európában élő kínaiakról szólnak, ő az első kínai író, aki kifejezetten Magyarországra helyezi történetei helyszínének a középpontját. Színesen kidolgozott szereplőin keresztül kitűnően ábrázolja és boncolgatja azt, hogy a hagyományos kínai mentalitást megőrző vagy abból kilépő kínaiak hogyan vegyülnek bele az európai kultúra közegébe, és hogyan vizonyulnak a különböző kultúrák találkozása során adódó konfliktusokhoz, amit a kínai olvasók nagyon egzotikusnak és külnlegesnek tartanak. Papírakvárium című regénye látszólag egy fejlődés- és kalandregény, de valójában sokkal többről van szó, sokkal mélyebb témát érint. Egy kínai és egy magyar fiatalember, Jiqing és Zalán között finoman és különlegesen kialakuló barátáság és bonyolult szerelmi kalandozásaik elbeszélésén keresztül párhuzamosan szövi a két ország 20. századi sokszor tragikus történelmét és az emberi személyiség eltorzulását. A regény magyar nyelvű fordítása a sinológus Mohr Richárd jóvoltából a Kossuth Kiadó gondozásában fog megjelenni 2021-ben.

Yu Zemin nemcsak író, hanem műfordító is, húsz év alatt rengeteg kiemelkedő magyar irodalmi alkotást ültetett át kínai nyelvre, a kínai olvasó lényegében rajta keresztül ismerhette meg a kortárs magyar írókat és remekműveiket. Fordításiért nemcsak kínai műfordítói díjakat vehetett át, mint például a The Open Book Award (2016, Tajvan), Wu Chengen regénydíj (2016), Az Év Könyve díj (2017), JD Irodalmi díj (2018), Az Év Fordítója (2018), Kék Színű Kelet-Európa Fordítói Díj (2019), de 2017-ben a magyar állam is kitüntette Pro Cultura Hungarica díjjal.

Legjelentősebb fordításai: Kertész Imre Sorstalanság, Angol lobogó, Valaki más, Gályanapló; Esterházy Péter Egy nő, Hrabál könyve, Harmonia Caelestis; Nádas Péter Párhuzamos történetek (I., II., III. kötet), Egy ​családregény végeKrasznahorkai László Sátántangó, Kegyelmi viszonyok, Az ellenállás melankóliája; Márai Sándor Egy polgár vallomásai, A gyertyák csonkig égnek, Hallgatni akartam; Szabó Magda Az őz; Bartis Attila A nyugalom; József Attila József Attila válogatott versei; Szőcs Géza A napon, A szomorúság a csutakonDragomán György A fehér király; drMáriás Lomtalanítás, Egy halott naplója, Szabadkőműves szex; Dalos György Ezerkilencszáznyolcvanöt; Szántó T. Gábor 1945 és más történetek; Péterfy Gergely Petőfi utca 8.; Péterfy Gergely - Péterfy-Novák Éva A panda ölelése (kínai útinapló); Molnár Ferenc A Pál utcai fiúk; Müller Péter Jóskönyv.


Kortárs kínai írók adatbázisa
©Yu Zemin és Yu-Barta Erika
©SERAPIS 
Fotó: a szerző jóvoltából


Magyarul megjelent művei: 




    Recenziók | Kritikák: 


Olvass bele:

  • YU ZEMIN: Mennyei ketrec 余泽民《天笼》(elbeszélés). Ford. Mohr Richárd. 2 részletben In: Kalligram, 2022. december és 2023. januári szám). -- Az elbeszélés regisztráció után olvasható a Szófán

https://www.szofa.eu/cikk/yu-zemin-mennyei-ketrec-forditotta-mohr-richard


  • YU ZEMIN: Az angyal fogkeféje (novella). Ford. Barta Erika. In: Kalligram - 2009. december.

Könyvborítók: