
FIATAL KÍNAI SCI-FI ÍRÓK A NEMZETKÖZI PORONDON #7
LIANG LING / 靓灵
Fordította: Pelle Tamás
Az újhullámos sci-fi írónő 1992-ben született Wuhan városában. Szereti a sziklamászást, a növényeket, az utazást, a főzést, a filmeket és a festészetet, de csupán amatőr szinten űzi hobbijait. Három macskájával él együtt. Műveivel többek között olyan irodalmi folyóiratokban találkozhatunk, mint a Flower City (花城), a Special Zone Literature (特区文学) és a Youth Literature (青年文学).Továbbá válogatott gyűjteményekben és az interneten is megjelentek írásai. Kiadott novellagyűjteményei: A Holdbank (Moon Bank/月亮银行) és a Bárhol állomás (Anywhere Station/任意车站). Munkái elnyerték a Kínai Nebula-díjat és a Lenghu Sci-fi Irodalmi Díjat. Egyes műveit angol és japán nyelvre is lefordították.
Írásait csodásan fogalmazza meg, műveire élénk képi világ jellemző, egyszerre fektet hangsúlyt a cselekményre, a részletek leírására és a gondolati mélységre. Emellett stílusában számos újítást alkalmaz, amire remek példa a pszeudo-forgatókönyv formájú Dokumentumfilm: a sebesség édes íze (Documentary: The Sweetness of Speed/纪录片:<速之甜>). A hagyományos sci-fi művek klasszikus stílusától eltérően, Liang Ling elbeszélései erősen irodalmiasak, elegánsan megírtak, olvasmányosak. Témáik gyakran a hagyományos kínai kultúrával állnak kapcsolatban.
Női sci-fi íróként Liang Ling alkotói látásmódja igen kifinomult és őszinte. Műveiben ritkák a szélsőséges konfliktusok, mint a háborúk és a versengés. Ehelyett az emberek mindennapjaihoz közelebb hozott jövőben erőteljes humanista érzékenység érvényesül. Az együttérzés és figyelmeztetés határán egyensúlyozva lágy, őszinte érzelmekkel képes megragadni az olvasó szívét.
Liang Ling novelláiban gyakran keverednek a "más világok" és az "utazás" varázslatos elemei. Művei teret adnak az olvasónak, hogy elgondolkodjon a jelen helyzeten, és megtalálja a bátorságot az "elinduláshoz". Történeteiben meglepő, csodálatos világok és változatos életformák bontakoznak ki, bemutatva olyan választásokat, amelyekről korábban még álmodni sem mertünk így a művek olvasása közben az olvasó különböző életutakat is átélhet.
Fontosabb művei:
Bárhol állomás
A kötet Liang Ling rövidebb fantasztikus írásainak egyik gyűjteménye. Hét művet tartalmaz, ezek közül három ebben a gyűjteményben jelent meg először. A könyv központi motívuma egy állomás, amelynek "gondolatokból álló sínei bármelyik világba elvihetnek minket." Ezáltal az állomás olyan fantasztikus utazásokat kapcsol össze, mint például a sarkvidéki tavaszkeresést, a csillagközi bányászatot vagy a téridő sóhídján való átkelést. A történetek főszereplői többnyire nők, akik a zord jégmezőkön, idegen bolygók sivár tájain és a jövő városaiban szembesülnek kapitalista algoritmusokkal, civilizációs konfliktusokkal és családi kötelékekkel. A szövegek ötvözik a sci-fi elemeket a hagyományos kultúrával, miközben egyszerre írják le a hétköznapi emberek méltóságának megőrzését, és kutatják a menekülés, elindulás, gyógyulás és felnövés mélyebb kérdéseit. A könyv egyszerre irodalmias és reális, lehetőséget adva az olvasónak, hogy ideiglenesen kilépjen a mindennapok korlátai közül, és a fantasztikus irodalom segítségével újra megtalálja a bátorságot önmaga vizsgálatára és felfedezésére.
A kötet egyik kiemelkedő darabja, a Dokumentumfilm: a sebesség édes íze egy ál-dokumentumfilmes forgatókönyv különleges formájában tár elénk egy elgondolkodtató, közeljövőbeli világot. Egy ételkiszállító cég által bevezetett "szupergyors gumicukor" képes felgyorsítani az embereket, így a futárok számára a megélhetés kulcsfontosságú eszközévé válik. Ugyanakkor halálos mellékhatásokat rejt: felgyorsítja a fogyasztók öregedését, és az összetevői kilégzésen keresztül a gyermekekre is káros hatással vannak. A futár Yao Bo, lánya felnevelése érdekében kénytelen használni a szert, ám ennek következtében a kislány elveszíti hangját. Eközben a volt futárállomás-vezető, Lu Peiqin kamerájával dokumentálja az igazságot, és több nézőpontot — futárokét, orvosokét, szociológusokét — összekapcsolva tárja fel a történetet.
A mű sorra veszi a "keserű íz figyelmen kívül hagyásának" tompaságát, amely a pénzkeresés kényszere miatt alakul ki; leleplezi a kegyetlen logikát, ami mentén a cég a gumicukorral kényszeríti dolgozóit a felgyorsulásra; majd Yao Bo kényszerű pályaváltását és a küzdelmet azért, hogy lánya orvosi segítséget kapjon. A mű mélyen összekapcsolja a sci-fi elemeket a dolgozók nyomasztó helyzetével. A történet az "édes íz" cukormázába burkolva mutatja meg, miként idegeníti el a technológia az emberi természetet, és keserűen tárja fel, hogyan borul fel az egyensúly a hatékonyság és az élet között a kapitalista logika mentén. A megfigyelő korunkhoz fordul: vajon az egészség, a méltóság és az élet ott vannak-e még számvetésünk lapjain?
Forrás: Kínai Írószövetség / China Writers Association - Rendezvényhez készült ismertetők
Magyarul megjelent művei:
Nincs magyar fordítása
Látogasson el online az alábbi eseményre, és ismerje meg a kínai sci-fi irodalom fiatal tehetségeit!
Időpont: 2026. március. 26., 12:00 – 14:00 (pekingi idő szerint 19:00 – 21:00)
Élő közvetítés Zoomon keresztül
Értekezletazonosító (meeting ID): 244 436 8733
Jelszó: 998877123
Facebook-eseménylinkje: https://fb.me/e/c6cn25Yfc

További szerzők ismertetői:
Chen Qiufan / 陈楸帆
Liang Qingsan / 梁清散
Bao Shu / 宝树
Gu Shi / 顾适
Wang Weilian / 王威廉
Shen Dacheng / 沈大成
Liang Ling / 靓灵
Linkek feltöltés alatt
Pelle Tamás

Pelle Tamás vagyok, az ELTE Keleti nyelvek és kultúrák szak kínai szakirányán végeztem. Nagyjából három és fél éve tanulom a kínai nyelvet, amibe az első órámon beleszerettem, és amibe napról napra újra beleszeretek. Nagyjából tizenhét éves koromban került a kezem ügyébe véletlenül egy kínai sci-fi novellásgyűjtemény, de csak pár évvel később tetszett meg igazán a műfaj, amikor elolvastam Liu Cixintől A háromtest-problémát. Ezek után egyértelmű volt számomra, hogy a jövőben, ha lehetőségem lesz rá, szeretnék a kínai sci-fivel foglalkozni, mélyebben megismerni a kínai irodalomnak ezt az érdekes, izgalmas ágát.
#olvasskínait
A KKK BLOG-on megjelent blogbejegyzések a feltüntetett Szerzők szellemi tulajdonát képezik, eredetiségükért és tartalmukért az adott Szerző felel, és nem minden esetben tükrözik a Kortárs Kínai Könyvklub véleményét. Felhasználásuk kizárólag a Szerző és a KKK BLOG megjelölésével engedélyezett.
