
KÖNYVAJÁNLÓ #18
LIU ZHENYUN: Behálózott élet

Szerző: Simonkay Piroska
Egészen újszerű, (nekem) eddig szokatlan szerkezetű regényt kaptam kézhez, a Behálózott életet. Közös ismerősön keresztül ismertem meg Zombory Klárát, a könyv fordítóját; kíváncsiságból szereztem be a kiadványt, egyrészt Klári munkásságát jobban megismerni, másrészt a mai kínai "való világba" betekinteni egy kicsit.
Már a tartalomjegyzék végigolvasásakor találtam egy furcsaságot: I. Niu Xiaoli – V. Niu Xiaoli. Tévedés? Keretes szerkezet? "Odaát" így szokás könyvet írni? De mire a történet(ek) végére értem, megoldódott a rejtély: ugyanazon szereplő történetének "happy end"-jét ismerhetjük meg. Egészen az utolsó fejezet utolsó betűjéig az egymásnak (hát még nekünk, olvasóknak!) is ismeretlen szereplők agyafúrt csavarokkal tűzdelt, több szálon, több idősíkban futó párhuzamos története bontakozik ki előttünk.
A nagyon távoli Kína – mai európai fejjel szemlélve – nagyon egyszerű emberei a főszereplők; már szinte gyermekded, ugyanakkor bizonyos értelemben mégiscsak furmányos módon próbálják megoldani a szürke hétköznapok felmerülő problémáit: időnként álruhát húznak, hol kegyes, hol pedig kegyetlen hazugságokkal azon mesterkednek, hogy saját malmukra hajtsák a vizet.
A szöveg formátumában bizonyos – a magyar közönség számára esetleg ismeretlen – kifejezések (az olvasó szerencséjére) dőlt betűvel szerepelnek: li, yuan, huntun… elősegítendő ezzel, hogy a Kedves Olvasó ezekre jobban odafigyeljen, adott esetben utánanézzen a jelentésüknek. Aki a távol-keleti konyha iránt is érdeklődik, a könyvben a magyar gyomornak szokatlan ételekkel is találkozhat, ez azonban legfeljebb bővíti (gasztro)kulturális ismereteinket.
Összefoglalásképpen: bizonyos helyzeteket európai fejjel tekintve különösen naturális módon, ugyanakkor olvasmányos történetvezetéssel, a könyv végén összeérő szálakkal kacifántos történetet ismerhettünk meg Liu Zhenyun Behálózott élet című regényéből.
Simonkay Piroska

A szerző mű- és szakfordító.
#olvasskínait
A KKK BLOG-on megjelent blogbejegyzések a feltüntetett Szerzők szellemi tulajdonát képezik, eredetiségükért és tartalmukért az adott Szerző felel, és nem minden esetben tükrözik a Kortárs Kínai Könyvklub véleményét. Felhasználásuk kizárólag a Szerző és a KKK BLOG megjelölésével engedélyezett.